EL VIAJE
FANTASMA
|
|
FOTOGRAFIA DIGITAL
|
THE GHOSTLY JOURNEY
|
|
|
|
|
Comenzada
en la semana del 26-01-03
|
|
|
durante un
año y una semana.
|
|
|
|
|
PRIMERA ETAPA
|
Started
during the week of the 26-01-03
|
FIRST STAGE
|
during one year and one week.
|
|
|
01
|
En
el imperio del fuego
|
|
In the
empire of fire
|
02
|
todas
las pesadillas fueron posibles.
|
|
all the nightmares were possible.
|
03
|
Con
improvisados peldaños,
|
|
With improvised steps,
|
04
|
llegué
a los secretos mejor guardados
|
|
I arrived to the
better kept secrets
|
05
|
en
la bola de fuego del futuro,
|
|
in the fire's ball of the future,
|
06
|
la
cual, atravesando una pared de cristal,
|
|
which, crossing a glass wall,
|
07
|
me
llevaría hasta la isla mágica
|
|
would take me to the magic island
|
08
|
que
en los libros de mi infancia
|
|
that in the books of my childhood
|
09
|
viajaba
por el mundo.
|
|
was traveling around the world.
|
10
|
El
largo pasillo,
|
|
The long corridor,
|
11
|
que
desde mi nacimiento
|
|
that from the day that I was born
|
12
|
en
esta cama inmensa de mis juegos
|
|
in this immense bed of my games
|
13
|
recorrí
infinitas veces,
|
|
I traveled so many times,
|
14
|
descendía
imparable
|
|
descended unstoppable
|
15
|
hasta
el barco hundido
|
|
to the
sunked ship
|
16
|
donde
encontré el tesoro del Arte.
|
|
where I have found the treasure of the Art.
|
17
|
Sueños
de sexo y suicidio.
|
|
Dreams
of sex & suicide.
|
|
|
|
SEGUNDA ETAPA
|
|
|
SECOND STAGE
|
|
|
|
|
|
18
|
Treinta
años han pasado
|
|
Thirty years have passed
|
19
|
en
este espacio de rituales y tradiciones
|
|
in this space of rituals and traditions
|
20
|
que
me apartaron de la realidad.
|
|
that took me away from reality.
|
21
|
Fue
tal vez la musa de la inspiración,
|
|
Perhaps
It was the muse of the inspiration ,
|
22
|
la
que con su paso por mi vida
|
|
the one that passing through my life
|
23
|
convirtió
el cÍrculo en cuadrado,
|
|
transformed the circle into square,
|
24
|
tantas
veces encendido con deseos y pasiones.
|
|
so many times lit with desires and
passions.
|
25
|
Mi
llegada a la isla que viajaba
|
|
My arrival to the island that traveled
|
26
|
por
los mares del Olvido,
|
|
through the seas of Forgetfulness,
|
27
|
fue
propiciada por el Chamán de la Comprensión
|
|
it was propitiated by the Chamán of the
Understanding
|
28
|
que,
paso a paso, me protegió
|
|
that, step by step, he protected me
|
29
|
de
los placeres vanos
|
|
of the vain pleasures
|
30
|
por los senderos del Bien y del Mal. |
|
through
the paths of Good and Evil,
|
31
|
Pero
fue el Chamán de la Luz
|
|
But it was the Chamán of the Light
|
32
|
el
que con sus conocimientos me llevó a navegar
|
|
the one that with his knowledge took me to navigate
|
33
|
por
el espacio de las ondas.
|
|
through the space of the web.
|
34
|
Años
de experiencias y recuerdos.
|
|
Years of experiences and memories
|
|
|
|
TERCERA ETAPA
|
|
|
THIRD STAGE
|
|
|
|
|
|
35
|
¡¡No
quiero mas té!! Gritaba la Reina Victoria
|
|
I don't want more tea!! Queen Victoria screamed
|
36
|
mientras se arrastraba por la escalera
buscando una salida.
|
|
while she crawled on the stairway looking for an exit.
|
37
|
Ni
siquiera Mrs. Gracie se apiadó de ella y le cerró la puerta.
|
|
Not even Mrs. Gracie pitied her and she closed
the door to her.
|
38
|
¿Donde
estoy?
|
|
Where am I?
|
39
|
¿Por
qué estas cadenas?
|
|
Why these chains?
|
40
|
El
Capitán Winn no la llevó en su barco
|
|
The Captain Winn didn't took her in his ship
|
41
|
a
la esfera celeste que gira sin parar... ni a mí tampoco.
|
|
to the celestial sphere that rotates unstoppable... me
neither.
|
42
|
Mis
amigos Antinoo, Atón y Apolodoro murieron ahogados!
|
|
My friends Antinoo, Atón and Apolodoro died drowned!
|
43
|
Fue
como en una pesadilla en la que,
|
|
It was like in a nightmare in which,
|
44
|
bajo
la implacable luz cenital,
|
|
under the implacable zenithal light,
|
45
|
descubres
el placer y el dolor
|
|
you discover the pleasure and the pain
|
46
|
que
te exige y te miente
|
|
that demands and lies to you
|
47
|
y
solo quieres respirar
|
|
and you only want to breathe
|
48
|
y presientes la
salida
|
and you foresee the exit
|
49
|
y sales al mundo
real.
|
and you leave to the real world.
|
50
|
Y
te mueves entre ellos.
|
And you move among them.
|
51
|
Y
con el tiempo... plantas el árbol
|
And with the time... you plant the tree
|
52
|
donde
al final podrás descansar.
|
where at the end you will be able to rest.
|
53
|
Historias
de renuncia y esperanza
|
Histories
of hope and
renouncement
|
|
|